Grammar Giggle – A More Appropriate Conclusion

This one is from a response received in our office. Not only is the heading misspelled (because they likely have Word’s “ignore words in uppercase” option checked) but there is no apostrophe showing that the objections actually belong to the Defendants. Check your Word settings to make sure yours are set so that Word doesn’t think (incorrectly!) for you. It’s really difficult not to circle the errors with red pen and send them back.

Conlclusion

Isn’t It Ironic

 

When someone says “I could care less” we should understand that that means that they do care. If they could care less than they do right now, that means they actually care—at least a little bit. This led a blog reader to ask about other ironic phrases that are out there. Here are just a few:

  • “I felt nauseous all afternoon.” That means that you felt like you were causing someone else to throw up on you. If you feel sick, you feel nauseated not nauseous.
  • “The shop was really unique.” Unique means unusual or original and you can’t have degrees of that, so you can just say “The shop was unique.” You wouldn’t say “The shop was a little unique.” or “The shop was a lot unique.” It was unique and that says it all—there is no other shop like it.
  • “She literally couldn’t get out of bed this morning.” The term “literally” means actually and without exaggeration. So “She literally couldn’t get out of bed this morning” means that she was tied or weighted down and could not physically get out of bed because something was impeding her rising. There is some argument out there that because “literally” has been used incorrectly for so long, some dictionaries are now adding a definition as “very nearly or virtually.” I still think we should literally go with the original meaning and quit using “literally” in the wrong context.
  • “Irregardless of the answer, I’m not doing that.” This is one of my pet peeves. “Irregardless” is not a word. The correct word is “regardless.” “Regardless” already means something isn’t worth a regard (“less” any regard) so adding “ir” doesn’t add anything and would perhaps make it mean that it is not worth not being worth a regard, so it is worth a regard. Regardless, quit using “irregardless.”
  • “He perused the driver’s manual before taking the test.” Some will think this means that he skimmed the manual, when in fact “perused” means “to read with thoroughness or care.” So this sentence means that he studied the manual thoroughly.
  • “He left the condo in pristine condition.” Pristine does not mean “as good as new,” it means “having its original purity; uncorrupted or unsullied.” So he didn’t leave the condo in its original purity because he actually lived there. I’m sure he left it in a pretty good condition—just not pristine.
  • “She was nonplussed by the doctor’s report.” “Nonplussed” does not mean you are not worried. It means that you are in a state of utter perplexity, so the sentence “She was nonplussed by the doctor’s report” means that she was confused or didn’t understand the report, not that she was not worried about it.
  • “She was bemused by the jokes being told by her kids.” Actually, this could be correct depending on the definition the reader believes. The correct definition is not “mildly amused,” but is, in fact, “bewildered or confused.” So if she was confused by her kids’ jokes, she was “bemused,” but if she thought they were funny, she was not “bemused,” but was “amused.”
  • “There was a plethora of options in her new car.” Plethora means an overabundance or excess. It does not mean a lot of something as most people believe. So there were not an excess of options in her new car, but there were a lot of options.
  • “There were a myriad of choices for dinner.” No, there were a lot of choices, but “myriad” means “a very great or indefinitely great number of persons or things” or “of an indefinitely great number; innumerable” so “There were myriad people in Kansas City to celebrate the Royals’ World Series victory” not “a myriad of people,” just “myriad [‘a very great number or indefinitely great number of’] people.”
  • “It was ironic that the office was closed on Thanksgiving Day.” No, it’s not. It is expected that the office would be closed on Thanksgiving Day. The term “ironic” means an outcome that is the opposite of what you would expect. However, “It was ironic that she was seated between her ex-husband and her ex-mother-in-law at the rehearsal dinner” is ironic. It is not something you would expect. And certainly not something you would expect from a good hostess.

The biggest lesson here is to learn constantly, read constantly, and be willing to revise what you believe if you learn that it is incorrect.

Grammar Giggle – Contact Whom?

A friend sent this to me from an out of office email received from a Florida attorney. There’s something to be said for template language. Consistent messages within a firm and for every absence make things easier, but you still need to read the language to make sure it is correct. As a side note–always make sure to check the date to make sure it is current and correct so that it isn’t confusing.

 

I will be out of the office until Monday 8/7 and will not have access to my emails.  If you need assistance, please contact X or Y.  Thanks!

Grammar Giggle – Dribble Your Insult In Some Other Court

This one popped up in a service that lets me know when people are using “Proof That” so I can make sure things are not being used in an inappropriate manner. It also flags “proofread” which prompted this piece of a comment on an article on a particular political page (which I won’t mention).
Dribble
“Dribble” as a noun means a small trickling stream or a drop; a small quantity of anything; in sports, bouncing a ball or puck. I’m pretty sure what they wanted to say was “drivel,” which as a noun means silly nonsense. It always entertains me when someone is trying to insult another person, but uses improper grammar to do it.

Grammar Giggle – Textspeak Is Not Appropriate For A Government Page

A friend sent this to me. Unfortunately, it is part of the City Clerk’s webpage for the City of Apache Junction here in Arizona. Apache Junction already has a not-so-great reputation in the Valley of the Sun, but it is my current home. I’m not sure how this actually got published as it is a hot mess.

City of AJ orig

“No 1”? Really? I assume they mean “No one is allowed.” Six words later, they are breaking the Gregg Reference Manual rule on spelling out numbers from one to ten unless the number needs to stand out to be comprehended or is in statistical information. I don’t consider that sentence statistical information nor do I think that the numbers need to be used instead of the words to be comprehended. Then, the comma after “jurisdictions” should be a semicolon since the sentence is two independent clauses and the comma could be replaced by “and.” It could also be two separate sentences, but the way it is written is confusing. Come on, AJ, you’re not doing your reputation any favors!

Grammar Giggle – Résumés Should be Accurate and, In Some Cases, Heavily Edited

A reader sent this one to me. Résumés are a potential employer’s first impression of you so be extra careful to spell check it, read it, and then have someone else read it. Simple spell check would not catch this error. Yes, it’s that important.

res mistake (1)

Grammar Giggle – Accessories for Whom?

I saw this in a Las Vegas shopping area last week while there for the NALS Educational Conference and I was a little confused. Does this store sell Women’s Accessories? Or are they selling accessories to one specific woman making them the Woman’s Accessories (and not selling them to anyone else)? Or are they a new accessory line designed by a person named “Woman”? It was a big sign on the outside of a store to lure you in . . . unless you are as highly disturbed as I am by mistakes that should not be on display in public places in signs that obviously cost a lot of money.

IMG_2366 (2)

Grammar Giggle – Millions of Adults, One Birthday

I was wandering through Target the other day and spotted this sign. Because I’m particularly sensitive to issues involving the apostrophe, those errors seem to jump out at me. This sign made me wonder if all adults share one birthday, because that is what the sign–as written–actually says. It should be “Adult’s Birthday” indicating the birthday belonging to an adult or, even easier, leave the apostrophe out and call it “Adult Birthday.” Really, Target?

Target2