My nephew sent me this. One little letter made a big difference.

My nephew sent me this. One little letter made a big difference.

I received this in email and the heading caught my eye.

It’s time for a review of recent blog posts just in case you’ve missed them. We call this Replay Thursday. Here are posts from Proof That proofreading blog and 60 Is The New 60 blog during the past week.
It’s time for “Confusing Words of the Week” where I take a set of two or three words that get confused and give you definitions and try to give you a memory trick to help you remember when to use which word. If you have words that confuse you, use the Ask PTB tab on the website or send an email to proofthatblog@gmail.com and they may appear here soon!
A friend asked about some confusion over two words. Here they are as this week’s words:
Yes, they are the same. Traditionally, “enquire” meant to ask, while “inquire” was used for more formal investigation. In the UK, either word is appropriate, but “inquire” is most common. Here in the US, “inquire” is the preferred word.
So you would be correct to use “inquire” in the US when you are asking for information or investigating something, although “enquire” is not incorrect. And the same would be true in the UK.
My news station comes through again. Apparently they have a different program or person proofreading titles than proofreading subtitles. It is spelled right there.

We saw this bus in Washington, D.C. and a friend snapped this picture.

It’s time for a review of recent blog posts just in case you’ve missed them. We call this Replay Thursday. Here are posts from Proof That proofreading blog and 60 Is The New 60 blog during the past week.
I had a question during a presentation I was making about whether the phrase “emphasis added” when used with a quotation was treated in the same font as the emphasized language, for example, if the emphasized language is bolded, is the phrase “emphasis added” bolded?
According to the Bluebook Section 5.2(d)(i),
Use a parenthetical clause after the citation to indicate when the source quoted contains an addition of emphasis . . . .
Their example has the emphasized language italicized and the “emphasis added” in parentheses, but not italicized or bolded.
Other information I found shows the following:
She said she would consider “a very short extension of the deadline, but only under the most extraordinary circumstances [emphasis added].”
She said she would consider “a very short extension of the deadline, but only under the most extraordinary circumstances.” (Emphasis added.)
She said she would consider “a very short extension of the deadline, but only under the most extraordinary circumstances” (emphasis added).
The one common thread through all the sources was to be careful not to overuse emphasis in your writing.
I did not find anywhere that the words “emphasis added” should ever be italicized or bolded to match the quoted language being emphasized. My suggestion is that since the Bluebook specifically says to use a parenthetical clause after the quotation and their example shows it added before the quotation’s ending punctuation as in the third example above, that would be the safest way to use it.
It’s time for “Confusing Words of the Week” where I take a set of two or three words that get confused and give you definitions and try to give you a memory trick to help you remember when to use which word. If you have words that confuse you, use the Ask PTB tab on the website or send an email to proofthatblog@gmail.com and they may appear here soon!
This week’s words are:
explicit – clearly expressed
implicit – implied
A tip to help remember:
EXplicit = EXpressed
IMplicit = IMplied
A special holiday edition of Grammar Giggles. My son forwarded this one to me. When you know there’s a “B” in the word, but it’s silent so you’re not sure where it goes. Crazy scary error! Happy Halloween!
